
Salgari Restaurant Summer
Summer Menu
Antipasti
Battuta di manzo al naturale con condimento a parte
Beef tartare with dressing on the side Tartare de bœuf avec condiments à côté Rindertatar mit Dressing als Beilage
15 €
Polpo con patate, olive taggiasche, pomodorini e citronette
Octopus with Potatoes, Olives, Tomatoes and lemon sauce Plat de poulpe aux pommes de terre avec des olives, petites tomates and citronette Krake mit Kartoffeln, “Taggiasche” Oliven, Tomaten und Zitronensauce
16 €
Carne salada con rucola, scaglie di monte veronese e mela verde
Salted meat with rocket, Monte Veronese cheese flakes and green apple Viande salée avec roquette, flocons de fromage Monte Veronese et pomme verte Salzfleisch mit Rauke, Monte-Veronese- Käse Flocken und grüner Apfel
15 €
Salmone marinato agli agrumi con acciughe del cantabrico e burro aromatizzato alle erbette
Citrus marinated salmon with cantabrian anchovies and herb-flavoured butter Saumon mariné aux agrumes avec anchois de Cantabrie et beurre aux herbes In Zitrusfrüchten marinierter Lachs mit kantabrischen Sardellen und Kräuterbutter
20 €
Parmigiana di melanzane con stracciatella di bufala e gel al basilico
Eggplant parmigiana with buffalo stracciatella and basil jelly* Aubergines parmigiana, stracciatella de bufflonne et gelée de basilic* Auberginen-Parmigiana mit Büffel-Stracciatella und Basilikum-Gelee
15 €
Primi
Spaghetti alle vongole veraci
Spaghetti with clams Spaghetti aux palourdes Spaghetti mit Venusmuscheln
18 €
Risotto all’amarone (Minimo 2 persone – Minimum 2)
Typical Amarone Risotto Typique Amarone risotto Typisches Amarone Risotto
18 €
Mezze maniche alla carbonara
Mezze maniche Carbonara Pasta carbonara Carbonara-Nudeln
15 €
Maccheroncini con datterini, basilico e burrata
Maccheroncini Pasta with Datterini tomatoes, basil and Burrata cheese Pâtes macaroni aux petites tomates, basilic et fromage Burrata Makkaroni mit Kirschtomaten, Basilikum und Burrata Käse
15 €
Bigoli cacio e pepe con chips di prosciutto crudo di parma
Bigoli with Cacio cheese and pepper with Parma ham chips Bigoli au fromage Cacio et au poivre avec des chips de jambon de Parme Bigoli mit Cacio-Käse und Pfeffer mit Parmaschinken-Chips
15 €
Insalate
Insalatona con carote, cetrioli, pollo grigliato, crostini di pane, pomodorini, scaglie di parmigiano reggiano e crema all’aglio
Salad with carrots, cucumbers, grilled chicken, bread croutons, cherry tomatoes, parmigiano reggiano flakes and garlic cream Salade avec carottes, concombres, poulet grillé, croûtons de pain, tomates cerises, flocons de parmigiano reggiano et crème à l'ail Salat mit Karotten, Gurken, gegrilltem Hähnchen, Brotcroutons, Kirschtomaten, Parmigiano Reggiano-Flocken und Knoblauchcreme
16 €
Insalata verde e radicchio con pomodorini, carote, cetrioli, olive taggiasche, mozzarella, tonno, uova sode, cipolla e capperi
Green and radicchio salad with cherry tomatoes, carrots, cucumbers, caillettes, mozzarella, tuna, hard-boiled eggs, onion and capers Salade verte et radicchio avec tomates cerises, carottes, concombres, caillettes, mozzarella, thon, œufs durs, oignon et câpres Grüner und Radicchio-Salat mit Kirschtomaten, Karotten, Gurken, Caillettes, Mozzarella, Thunfisch, hartgekochten Eiern, Zwiebeln und Kapern
16 €
Secondi
Branzino ai ferri con misticanza
Grilled sea bass with mixed salad Bar grillé avec salade Gegrillter Wolfsbarsch mit Salat
22 €
Cotoletta di vitello in osso con patate aromatizzate e salsa tartara
T-bone veal cutlet with flavoured potatoes and tartar sauce Escalope de veau servie avec pommes de terre aromatisées et sauce tartare Kalbsschnitzel mit Gewürzkartoffeln und Remoulade
25 €
Fritto misto di pesce e verdure con salsa agrodolce
Mix of fish and vegetables fried with sweet and sour sauce Poisson et légumes frits avec sauce aigre-douce*ì Mischung aus Fisch und Gemüse gebraten mit süß-saurer Sauce
25 €
Tataki di tonno al sesamo bianco accompagnato da cipolla caramellata
White sesame tuna tataki accompanied by caramelised onion tataki de thon au sésame blanc accompagné d'oignons caramélisés weißer sesam-thunfisch-tataki mit karamellisierten zwiebeln
25 €
Tagliata di manzo con rucola, scaglie di grana e pomodorini
Sliced beef with rocket, parmesan cheese flakes and cherry tomatoes Bœuf tranché avec roquette, flocons de parmesan et tomates cerises Rindfleischgeschnetzeltes mit Rucola, Parmesanflocken und Kirschtomaten
25 €
Contorni
Insalata mista di stagione
Mixed seasonal salad Salade mixte de saison Gemischter Salat der Saison
7 €
Patate rustiche
Flavored potatoes Pommes de terre aromatisées Aromatisierte Kartoffeln
7 €
Verdure miste alla griglia
Grilled Vegetables Légumes grillés Gegrillte gemischte Gemüse
7 €
Verdure miste al vapore
Steamed vegetables Légumes à la vapeur Gedünstetes gemischte Gemüse
7 €
Patate Fritte
French Fries Frites Pommes frites
7 €
Dessert
Macedonia di frutta fresca
Fresh fruit salad Salade de fruits frais Frischer Obstsalat*
6 €
Tiramisù
7 €
Panna cotta con riduzione al recioto
Panna cotta with recioto wine reduction panna cotta avec réduction de vin recioto panna cotta mit recioto-weinreduktion
7 €
Coppa di gelati assortiti
Assorted ice cream Cup Coupe de glaces assorties Verschiedene Eisbecher
7 €
Mini cheesecake al pistacchio
Mini pistachio cheesecake Mini cheesecake à la pistache Mini-Pistazien-Käsekuchen
7 €
Coperto
“Coperto”: an Italian tradition. In the past it distinguished the restaurants where food was served from the taverns offering only wine. Today we celebrate our true identity with the tradition of “Coperto”. In addition, we offer you fresh bread and we keep our prices convenient for only 2,00 euro per person. “Coperto”: une tradition italienne. Dans le passé, il distinguait les restaurants où la nourriture était servie, par rapport aux tavernes offrant uniquement du vin. Aujourd'hui, nous célébrons notre véritable identité avec la tradition du "Coperto". De plus, nous Vous proposons du pain frais et nous maintenons nos prix avantageux pour seulement 2,00 euros par personne. “Coperto”: eine italienische Tradition. In der Vergangenheit unterscheidet es die Restaurants von der Kneipe. Heute feiern wir unsere wahre Identität mit der Tradition des “Coperto”, wir bieten Ihnen frisches Brot und wir halten unsere Preise günstig für nur 2,00€ pro Person.
Mezze Porzioni
Le mezze porzioni sono disponibili su richiesta al costo della metà del prezzo del piatto + il 30% Half portions are available upon request at a cost of half of the price of the dish + 30% Des demi-portions sont disponibles sur demande à un coût del la moitié du prix du plat + 30% Halbe Portionen sind auf Anfrage zu einem Preis von der Hälfte des Preises des Gerichts + 30% erhältlich
Il Ristorante Salgari nasce in onore dello scrittore veronese Emilio Salgari (1862 - 1911), autore di romanzi d'avventura molto amati da lettori di ogni età.
Con la stessa passione nello stupire e lo stesso spirito di ricerca, il Ristorante Salgari desidera proporre ai propri Ospiti una selezione dei migliori piatti stagionali del territorio veronese e della cucina italiana, con qualche incursione tra i sapori di terre lontane.
Perfetto per una romantica cena o una colazione di lavoro, un menù ricco e sfizioso oppure un pasto leggero e dietetico.
Gli Ospiti dell'Hotel potranno assaporare queste prelibatezze non solo nella sala principale, ma anche nel suggestivo giardino che fa da sfondo alla piscina.
Il Ristorante Salgari, aperto anche per la clientela esterna all'albergo, è adatto ad ospitare qualsiasi tipo di evento: cene di gala, pranzi o cene aziendali, cocktail a bordo piscina, cerimonie, ecc.
Ristorante Salgari
